This, the 15th meetingof theLondon Youlan Qin
Society, was held at the home of Cheng Yu in central London.
Programme
Yip Mingmei: talk on qin
and
Buddhism; Ping Sha Luo Yan, Fenghuang Daishang Yi Chuixiao,
(Playing the Flute on the Phoenix Terrace - qin song by Li Qingzhao), Meihua San Nong*
Marnix Wells: Guangling San*
Cheng Yu: Ping Sha Luo Yan
Wang Tingting: Huangying Yin (The Golden Oriole -
qin song),
Guanshan Yue (qin song), Jiu Kuang
Charlie Huang: Liu Shui
Dan Nung Ing: Dongting Qiu Si
Sarah Moyse: Kongzi Du Yi
Christopher Evans: Yi
Guren
Julian Joseph: Xian Pei Ying
Feng
* Played on a qin with
silk strings
Introduction
Cheng Yu began the proceedings and introduced our guest speaker.
Qin and Buddhism
A talk by Yip Mingmei
Some scholars
have asserted that there is no connection between
Buddhism and the qin, and
that the qin has a place
only in Confucianism and Daoism. However as mentioned by van Gulik, the
qin does have a place in
Buddhism, and literati did accept foreign influences on the qin, provided that they did not
harm
it. Indeed, there are several Buddhist pieces in the qin repertoire,
such as Shitan Zhang. The
main focus of Dr Yip's research has been on Chan (Zen) Buddhism. There
are a few references to this in treatises on qin aesthetics, but not many. The
reason, she believes, is most probably that Buddhist and Daoist texts
have much in common. For example, both refer to the stringless qin. It is therefore hard to say
which influence came from Buddhism and which from Daoism. Buddhism came
later than Daoism.
Confucianists and Daoists were very much against Buddhist monks playing
the qin. This was because
they were the antithesis of both Confucian and Daoist traditions.
Buddhist monks shaved their heads to show their detachment from the
world; Confucianists wore their hair long because to damage any part of
their body ran contrary to their concept of filial piety. Daoists also
wore long hair because they took care of all parts of their body.
Buddhist monks were also peceived as wearing strange clothes, even
baring their shoulders, and one of the rules of qin playing was that it was not
permissible to play in front of anyone not correctly attired. There are
a number of stories about this in qin
texts. However, in the Song dynasty there was a long lineage
of Buddhist monks who played qin,
and some of them were famous players. There is much less information on
Buddhist nun qin players
than
on monks.
There is not much Buddhist influence evident in qin literature, except in
discussions on aesthetics. However the qin is frequently mentioned in
Buddhist sutras, such as the Fahua
Jing (Lotus Sutra). The subject of these references is not
aesthetics, but its use for religious purposes. The same applied to
other musical instruments, such as the se, pipa, various percussion
instruments such as bo cymbals,
konghou (a type of harp),
horizontal and vertical flutes. The qin
was used to preach the dharma,
praise the Buddha and the virtue of the Boddhisattvas, musical
offerings to the Buddha and even sometimes for entertainment. The
Buddha once asked a monk what he did at home. The monk replied "I play
the qin". "What happens if
the strings are too loose?" "There is no sound." "What happens if the
strings are too tight?" "They break." "And what if they are neither too
loose nor too tight?" "Then I can learn the Buddhist Way". So the qin can be used as a metaphor for
learning the Buddhist path.
Because of this link between the qin
and Buddhism, there is also a link between the two philosophies,
despite the opinion of many scholars to the contrary.
Christopher Evans plays Yi Guren
Sarah Moyse
plays Kongzi Du Yi
Wang Tingting
plays Huangying Yin
Copyright the London Youlan Qin Society,
2005. All
rights reserved.